Industry Expertise
Technology
Ship Global, Speak Local
From UI strings to developer docs — we help tech companies localize into 60+ languages with zero friction. Our linguists work within your CI/CD pipelines, deliver strings ready to ship, and maintain consistency across every platform and market.
What We Localize
End-to-End Tech Localization
UI/UX Strings
PO, XLIFF, JSON, YAML, RESX — we handle every resource file format. Context-aware translations that fit your interface.
Developer Docs
API documentation, SDK guides, README files, changelogs — integrated with your docs-as-code workflow.
App Store (ASO)
Localized app descriptions, screenshots, keywords, and review responses for Apple App Store and Google Play.
Product Launch
Launch campaigns, press kits, landing pages, and go-to-market content adapted for each target region.
Full Coverage
What We Handle
UI & Strings
All UI elements, error messages, tooltips, and notification text — context-aware and platform-native.
Help & Docs
Knowledge bases, user guides, API documentation, SDK references — integrated with your docs workflow.
Marketing & GTM
Landing pages, blog posts, product announcements, email campaigns — SEO-optimized per market.
Compliance
Privacy policies, terms of service, regulatory filings — accurate legal translations for global markets.
Capabilities
Technical Standards
String File Handling
PO, XLIFF, JSON, YAML, RESX, .strings — every format your engineering team uses.
Pseudo-Localization
Early-stage testing to catch truncation, encoding, and layout issues before real translation begins.
LQA Testing
In-app testing on real devices and browsers. Bug tickets with screenshots and reproduction steps.
Why Orsel
Built for Tech Teams
We understand the velocity of tech product development. Our linguists work within your CI/CD pipelines, use your CAT tools, and deliver strings that are ready to ship — no QA roundtrips needed.
From fintech startups to enterprise SaaS, we've helped tech companies localize into 60+ languages, with special depth in CJK markets (Chinese, Japanese, Korean) where we have dedicated in-house teams.
Our TMS integrations work with Smartling, Phrase, Crowdin, Lokalise, and more — so you can push strings to us directly from your codebase.
Languages supported
Average turnaround for UI strings
First-pass quality score
TMS integrations supported
Why Clients Choose Orsel
How We Solve Your Pain Points
Fast Release Cycles
Continuous localization that keeps pace with agile sprints. Strings flow to translators on push, translations arrive as PRs — no bottlenecks, no manual handoffs.
Technical Accuracy
Linguists with CS/EE backgrounds who understand APIs, SDKs, and developer terminology. No mistranslated function names or broken code samples.
Multi-Platform Consistency
Unified terminology across web, iOS, Android, and desktop. One glossary, one TM, one team — so your product sounds consistent everywhere.
Market-Specific SEO
Local keyword research and ASO optimization for each target market. We don't just translate your SEO strategy — we rebuild it for local search behavior.
IP & Data Security
SOC 2-aligned processes, encrypted file transfer, and NDA-covered linguists. Your source code and product roadmap stay confidential.
Quality Metrics
MQM-based scoring, LQA reports, and quality dashboards. Track translation quality per language, per release — with actionable improvement recommendations.
Ship Your Product Globally
Tell us about your tech stack and target markets. We'll match you with linguists who specialize in your domain — from fintech to enterprise SaaS.
Get a Free Quote